みなさん、
ブラジル人のダグラスです。
先月、ひろしま留学大使のメンバーたちと一緒に東広島市西条酒造めぐりをしました。
主な4ヵ所の酒造を訪ねて行きました(写真①)。
それぞれ特徴があるですが、賀茂鶴酒造「かもつる」の見学が印象をのこりました(写真②)。
そこで、紹介ビデオを観て「あ~、酒を作るのは大変な作業ですね」。西条で酒を作る水は確かに綺麗とわかりました。
西条の水を氷にして結晶を見ると美しい形を表しました(写真③)。
西条の建物のデザインは日本式でした。
写真④はナマコ壁です。海のナマコと全然違う形でした。
そして、広島国際プラザで浴衣を着て皆さんと一緒に座談会をはじまりました(写真⑤)。
ただの二つのテーマだったので、深い話しました。各国の留学生の意見を聞くのはとても勉強になりました。
また是非、参加してみたいと思います。
スタッフのNaoさん、ホリタさん、クラモトさん、ヒライワさん、ひろしま留学大使の皆さん、お疲れさまでした。
今度ともよろしくお願い致します。
Mês passado visitei a cidade de Higashi Hiroshima (Saijo).
Saijo é uma cidade famosa pela produção de sake.
Pudemos visitar 4 das maiores fábricas de sake.
Cada um com seu diferentes tipos e gostos.
A água de Saijo parece ser bem limpa e fresca.
Foi possível até ver a população local se abastecendo com esta água na rua.
Como Saijo fica bem distante da cidade de Hiroshima, ela não foi afetada pela bomba.
Conservando assim os antigos prédios japoneses. Numa delas foi possível observar um design de um muro chamado ‘’namako’’.
A tradução para o namako é ‘’pepino do mar’’, mas não conseguimos associar com isso.
Tivemos a nossa reunião no International Plaza e foi muito interessante ouvir a opinião de diferentes culturais em relação ao mesmo assunto. Gostaria de agradecer a todos os membros da equipe.
Muito obrigado.